Late

mughal red frame1651-1750, Late Timurid Empire

 

Plant-Blind

marshal sunflowerAlexander Marshal (c.1620 – 1682)
English entomologist, gardener, and botanical artist, noted for the florilegium he compiled

We Need a Cure

Humanity is suffering from an illness the extent of which is not fully known, and the impact of this is being felt across the globe. It renders humankind unable to see the plants in their environment, and leaves us deeming the plant-life everywhere as nothing more than  background for more important things.

Take an image of a lion in the wild in Africa and ask anyone what they see. The answer you will invariably get is “a lion”. If you are lucky, you may get the answer “a wild lion”, or if you are extremely lucky, “a wild lion in Africa”.
Generally you won’t get the answer “The African savannah in the dry season with some amazing acacia scrub and a lion lying on a bed of dry red grass (Themeda triandra) in the shade of a really old sausage tree (Kigelia africana)”.

The picture is not just a picture of a lion. It’s a picture of a whole environment and the biodiversity within it, without which the lion cannot survive.
A human is in exactly the same position as the lion. However, we have forgotten our need for this web of which we are a part.
The inability even to see the vegetation surrounding us has been given a name; plant blindness

The number of garden designers is growing, and yet specialist plant nurseries, with their focused knowledge of the individual plants in their care, are closing.
Plants – living things – often become throwaway items used purely for decoration, with little acknowledgment given to their much deeper importance to the human state.

Plants are vitally important elements in our ecosystem that clothe us, feed us, give us the oxygen that we breathe, and the medicines that cure us.
They are carbon sinks that will allow us to reduce global warming, control the impact of drought, and filter pollution out of the air and the water.
They need to be understood as the complex living organisms, in their myriad of forms, which they truly are.

Plants need to become valued again, recognized, seen.
We need to find a cure for plant blindness, and quickly.

by Robbie Blackhall-Miles

Robbie Blackhall-Miles is a modern day plant hunter’s propagator and gardener. He is interested in ancient families of plants and blogs about these on his website fossilplants.co.uk. He also tweets as @fossilplants.

http://www.theguardian.com/lifeandstyle/gardening-blog/2015/sep/17/we-need-a-cure-for-plant-blindness


https://secretgardening.wordpress.com/2011/06/22/1154/

‘Does it matter that so many of the stories we tell take place in some ecological make-believe, where plants and animals are treated as little more than the living wallpaper of a stage set for human actions or as interchangeable ciphers for conveying life lessons?’


https://secretgardening.wordpress.com/2011/08/24/the-secret-gardener/

“the people who live in cities have lost their connexion with the earth; they hang, as it were, in the air, hover in all directions, and find no place where they can settle”


https://secretgardening.wordpress.com/2015/08/06/to-ungive/

We are blasé, in the sense that Georg Simmel used that word in 1903, meaning “indifferent to the distinction between things”.
As we deplete our ability to denote and figure particular aspects of our places, so our competence for understanding and imagining possible relationships with non-human nature is correspondingly depleted.

Pomegranates

unknown 19th century parakeet pomegranate19th century, possibly French School

Pomegranates

It rained last night. The pomegranates,
Red and orange-red,
Have all burst open into flower.

Not to be comforted,
I sit in this cool pavilion
Set in a lotus lake
And under its glass-bead curtains wait
For my closed heart to break.

Sin Hum (1566-1628)
Translated by Graeme Wilson

Published in: on August 11, 2015 at 8:12 pm  Comments (6)  
Tags: , ,

To Ungive

A Windy Day 1850 by David Cox 1783-1859A Windy Day
David Cox (1783 – 1859) 

 


Robert Macfarlane
 —

In the coastal township of Shawbost on the Outer Hebridean island of Lewis, I was given an extraordinary document. It was entitled “Some Lewis Moorland Terms: A Peat Glossary”, and it listed Gaelic words and phrases for aspects of the tawny moorland that fills Lewis’s interior. Reading the glossary, I was amazed by the compressive elegance of its lexis, and its capacity for fine discrimination: a caochan, for instance, is “a slender moor-stream obscured by vegetation such that it is virtually hidden from sight”, while a feadan is “a small stream running from a moorland loch”, and a fèith is “a fine vein-like watercourse running through peat, often dry in the summer”. Other terms were striking for their visual poetry: rionnach maoim means “the shadows cast on the moorland by clouds moving across the sky on a bright and windy day”; èit refers to “the practice of placing quartz stones in streams so that they sparkle in moonlight and thereby attract salmon to them in the late summer and autumn”, and teine biorach is “the flame or will-o’-the-wisp that runs on top of heather when the moor burns during the summer”.

The same summer I was on Lewis, a new edition of the Oxford Junior Dictionary was published. A sharp-eyed reader noticed that there had been a culling of words concerning nature. Under pressure, Oxford University Press revealed a list of the entries it no longer felt to be relevant to a modern-day childhood. The deletions included acorn, adder, ash, beech, bluebell, buttercup, catkin, conker, cowslip, cygnet, dandelion, fern, hazel, heather, heron, ivy, kingfisher, lark, mistletoe, nectar, newt, otter, pasture and willow. The words taking their places in the new edition included attachment, block-graph, blog, broadband, bullet-point, celebrity, chatroom, committee, cut-and-paste, MP3 player and voice-mail. As I had been entranced by the language preserved in the prose‑poem of the “Peat Glossary”, so I was dismayed by the language that had fallen (been pushed) from the dictionary.

It has become a habit, while travelling in Britain and Ireland, to note down place words as I encounter them: terms for particular aspects of terrain, elements, light and creaturely life, or resonant place names. I’ve scribbled these words in the backs of notebooks, or jotted them down on scraps of paper. Usually, I’ve gleaned them singly from conversations, maps or books. Now and then I’ve hit buried treasure in the form of vernacular word-lists or remarkable people – troves that have held gleaming handfuls of coinages, like the Lewisian “Peat Glossary”.

It seemed to me then that although we have fabulous compendia of flora, fauna and insects (Richard Mabey’s Flora Britannica and Mark Cocker’s Birds Britannica chief among them), we lack a Terra Britannica, as it were: a gathering of terms for the land and its weathers – terms used by crofters, fishermen, farmers, sailors, scientists, miners, climbers, soldiers, shepherds, poets, walkers and unrecorded others for whom particularised ways of describing place have been vital to everyday practice and perception. It seemed, too, that it might be worth assembling some of this terrifically fine-grained vocabulary – and releasing it back into imaginative circulation, as a way to rewild our language. I wanted to answer Norman MacCaig’s entreaty in his Luskentyre poem: “Scholars, I plead with you, / Where are your dictionaries of the wind … ?”

In the seven years after first reading the “Peat Glossary”, I sought out the users, keepers and makers of place words. In the Norfolk Fens I met Eric Wortley, a 98-year-old farmer who had worked his family farm throughout his long life, who had been twice to the East Anglian coast, once to Norwich and never to London, and whose speech was thick with Fenland dialect terms. I came to know the cartographer, artist and writer Tim Robinson, who has spent 40 years documenting the terrain of the west of Ireland: a region where, as he puts it, “the landscape … speaks Irish”. Robinson’s belief in the importance of “the language we breathe” as part of “our frontage onto the natural world” has been inspiring to me, as has his commitment to recording subtleties of usage and history in Irish place names, before they are lost forever: Scrios Buaile na bhFeadog, “the open tract of the pasture of the lapwings”; Eiscir, “a ridge of glacial deposits marking the course of a river that flowed under the ice of the last glaciation”.

Some of the terms I collected mingle oddness and familiarity in the manner that Freud calls uncanny: peculiar in their particularity, but recognisable in that they name something conceivable, if not instantly locatable. Ammil is a Devon term for the thin film of ice that lacquers all leaves, twigs and grass blades when a freeze follows a partial thaw, and that in sunlight can cause a whole landscape to glitter. It is thought to derive from the Old English ammel, meaning “enamel”, and is an exquisitely exact word for a fugitive phenomenon I have several times seen, but never before named. Shetlandic has a word, pirr, meaning “a light breath of wind, such as will make a cat’s paw on the water”. On Exmoor, zwer is the onomatopoeic term for “the sound made by a covey of partridges taking flight”. Smeuse is an English dialect noun for “the gap in the base of a hedge made by the regular passage of a small animal”; now I know the word smeuse, I notice these signs of creaturely commute more often.

I also relished synonyms – especially those that bring new energy to familiar entities. The variant English terms for icicle – aquabob (Kent), clinkerbell and daggler (Hampshire), cancervell (Exmoor), ickle (Yorkshire), tankle (Durham) and shuckle (Cumbria) – form a tinkling poem of their own. In Northamptonshire and East Anglia “to thaw” is to ungive. The beauty of this variant surely has to do with the paradox of thaw figured as restraint or retention, and the wintry notion that cold, frost and snow might themselves be a form of gift – an addition to the landscape that will in time be subtracted by warmth.

Many of the glossary words are, like ungive, memorably vivid. They function as topograms – tiny landscape poems, folded up inside verbs and nouns. I think of the Northamptonshire dialect verb to crizzle, for instance, a verb for the freezing of water that evokes the sound of a natural activity too slow for human hearing to detect (“And the white frost ’gins crizzle pond and brook”, wrote John Clare in 1821). When Gerard Manley Hopkins didn’t have a word for a natural phenomenon, he would simply – wonderfully – make one up: shivelight, for “the lances of sunshine that pierce the canopy of a wood”, or goldfoil for a sky lit by lightning in “zigzag dints and creasings”. Hopkins, like Clare, sought to forge a language that could register the participatory dramas of our relations with nature and landscape.

Not all place words are poetic or innocent, of course. Our familiar word forest designates not only a wooded region, but also an area of land set aside for hunting – as those who have walked through the treeless “forests” of Fisherfield and Corrour in Scotland will know. Forest – like many wood-words – is complicatedly tangled up in political histories of access and landownership. We inhabit a post-pastoral terrain, full of modification and compromise, and for this reason my glossaries began to fill up with “unnatural” language: terms from coastal sea defences (pillbox, bulwark, rock-armour), or soft estate, the Highways Agency term for those natural habitats that have developed along the verges of motorways and trunk roads.

I organised my growing word-hoard into nine glossaries, divided according to terrain-type: Flatlands, Uplands, Waterlands, Coastlands, Underlands, Northlands, Edgelands, Earthlands and Woodlands. The words came from dozens of languages, dialects, sub-dialects and specialist vocabularies: from Unst to the Lizard, from Pembrokeshire to Norfolk; from Norn and Old English, Anglo-Romani, Cornish, Welsh, Irish, Gaelic, Orcadian, Shetlandic and Doric, and numerous regional versions of English, through to Jérriais, the dialect of Norman still spoken on the island of Jersey.

It is clear that we increasingly make do with an impoverished language for landscape. A place literacy is leaving us. A language in common, a language of the commons, is declining. Nuance is evaporating from everyday usage, burned off by capital and apathy. The substitutions made in the Oxford Junior Dictionary – the outdoor and the natural being displaced by the indoor and the virtual – are a small but significant symptom of the simulated screen life many of us live. The terrain beyond the city fringe is chiefly understood in terms of large generic units (“field”, “hill”, “valley”, “wood”). It has become a blandscape. We are blasé, in the sense that Georg Simmel used that word in 1903, meaning “indifferent to the distinction between things”.

It matters because language deficit leads to attention deficit. As we deplete our ability to denote and figure particular aspects of our places, so our competence for understanding and imagining possible relationships with non-human nature is correspondingly depleted.
http://www.theguardian.com/books/2015/feb/27/robert-macfarlane-word-hoard-rewilding-landscape


Swearing Allegiance to The Particulars of the World

https://secretgardening.wordpress.com/2011/06/22/1154/

 

“Just as language has no longer anything in common with the thing it names, so the movements of most of the people who live in cities have lost their connexion with the earth; they hang, as it were, in the air, hover in all directions, and find no place where they can settle.”

Rainer Maria Rilke

 

Study Of A Cucumber, With Its Leaves

jacques-le-moyne-(de-morgues)-a-cucumber,-with-its-leaves-(study)
Jacques le Moyne de Morgues (1533 – 1588
)

 

Floralia

May Day Flora

The Jay

Marshal_-_Purple_crocuses,_cloth_of_gold_crocus,_liverwort_(double_form),_poppy_anemones_and_jay

Purple crocuses, cloth of gold crocus, liverwort (double form), poppy anemones and jay Alexander Marshal (c. 1620 – 1682)

 

Because You Asked About the Line Between Prose and Poetry

sudek detailJosef Sudek (1876 – 1976)detail

 


Because You Asked About the Line Between Prose and Poetry

Sparrows were feeding in a freezing drizzle
That while you watched turned to pieces of snow
Riding a gradient invisible
From silver aslant to random, white, and slow.

There came a moment that you couldn’t tell.
And then they clearly flew instead of fell.


Howard Nemerov

Seamless, A Garland

carracciAnnibale Carracci (1560 – 1609)

 

Alchemy

Chlorophyll C55H72N4O5Mg
differs from human blood
only by substitution of one
atom of magnesium
in philodendron
for the single atom of iron
in Keats.


Stephen Sandy

 

 

from The Book Of The Green Man

flegel spring flwrsGeorg Flegel (1566 – 1638)

 

Of the seasons,
seamless, a garland.

Solstice
to equinox –
days,

measured a cock’s stride
come full circle.

The length of
breath,
a sequential foliage

firmly planted in
our veins,
we stand in our rayed form:

blue-eyed,
a chicory,

Sponsa Solis – & upon the sun appears
a face
also with rays

in descent
through an undulant

blue.

 

Ronald Johnson (1935 – 1998)